2012年2月3日 星期五 壬辰年 正月十二
陶城报社出版 逢周五出版 这期是 第990期
E-mail:info@fstcb.com 广告热线:0757-82270095 订报热线:0757-82665959 编辑部:0757-82276288
文章检索  
 
T1 中英文特刊

4韵·东方之美

T1 中英文特刊
字体大小     
上一篇
韵·东方之美
下一篇

  With traces of casting, wrapped brightly and clear-ly, tainted with charm of classical China, ceram-ics display the legend of turning earth into gold with just clay. Ceramics, clear, smooth, delicate and practical, reflect the oriental's ideal of creaing and con-structing life with their deft hands and clear hearts and pur-suit of beauty. Ceramics remain splendid during the course of 5000 years' civilization of China.

  Respecting the modern Western industrial civilization and absorbing nutrients from classical culture of China, modern China's building ceramics industry, which intro-duces Western technology, displays a new and old chorus as well as a Chinese and foreign concerto. Now, the Chinese people engaged in ceramics gradually find their own way, and can produce ceramics products in large quantity with high quality. A tile, thin yet carries thousands of culture.

  Let the world come in and China go out. The emergen-cy of modern ceramics industry of China gains benefit from the support and demonstration of Spain and Italy. Before the world has a chance to see China clearly, China has become mature and confident.

  While China style goes ground the world and Chinese products go global, the oriental beauty and China's charm carried by ceramics flow into a numerous households of the blue-eyed and blond westerners, just like ink mark spreading in a splashed-ink painting.

  Ortega Gasset, Spanish philosopher, has a famous say-ing: "Spanish is the Chinese in the Western world". In the 16th century, carracks of the Ming Dynasty and Spanish High Seas fleet led the first wave of globalization. Later on, both the countries have experienced ups and downs, de-clined from the peak and then have big changes just like butterflies breaking cocoons.

  As Chinese ceramic players step onto the land of Eu-rope, we expect that besides bright and cold ceramics prod-ucts, the Oriental warmth, harmony and beauty created by cooperative and win-win spirits can be presented.

  (Du Jun)

  带着铸造的痕迹,裹着明丽的光洁,染上古典中国的渺渺情思、悠悠天韵,陶瓷,只用一抔泥土,写就煅土成金的传奇,见证薪火相传的荣耀。陶瓷,它明隽圆润,精致实用,体现了东方人用灵心巧手去创造、去构建的生活理想与美学追求。伴随着中国5000年的文明进程,陶瓷在岁月流转中华彩依旧。

  引进西方工艺的现代中国建陶产业,既尊崇现代西方工业文明,又从古典文化中汲取养分,演绎了一曲新与旧的合唱,中与外的协奏。如今中国陶瓷人逐渐走出了一条自己的路子,量大质优,薄薄的一块砖也承载着上千年的文化底蕴。

  让世界走进来,让中国走出去。中国现代陶瓷产业的兴起,得益于西班牙、意大利的帮扶与示范。世界还来不及看清中国,中国已经成熟自信了。

  今天,中国风转动世界,中国产品走向国际,而瓷砖所承载的东方美感、中国神韵,也走入碧眼金发,流进千家万户,就像泼墨画一般,宕开一笔,任由墨迹慢慢浸润开来。

  西班牙哲学家奥尔特加·加塞特有句名言:“西班牙人是西方世界里的中国人。”16世纪时,明朝的大帆船与西班牙的远洋舰队,共同引领了史上第一次全球化浪潮。后来,两国都历经兴衰沉浮,从巅峰步入衰微,再破茧成蝶、华丽转身。

  中国陶瓷人踏进欧罗巴大地,我们希望呈现的,除了冰冷而光鲜的瓷砖产品,还有东方文化的脉脉温情,由一种合作、共赢的精神,所缔造出和谐与美好。

 

杜均
版权及免责声明:
  1、凡注明来源为“陶城报”的网页作品(文字、图片及其他内容),版权均属陶城报所有,欢迎其他媒体、网站或个人转载、转贴或引用,并须注明出处为“陶城报”。未经本站协议授权的,谢绝网页链接。未经本网站的明确书面许可,任何人不得复制或在非本网站所属的服务器上做镜像。本网站不保证为向用户提供便利而设置的外部链接的准确性和完整性。
  2、网站转载其他媒体作品的目的在于传递更多信息,并不意味本网赞同其观点或认同其内容的真实性。如从本网下载使用,请保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。
  3、如涉及作品内容、版权和其他问题需与本站联系的,请在作品发布后30天内进行。电话/传真:0757-82271849 / 0757-82272915。
  4、本网站保留根据业务需要随时对本声明内容进行更新的权利,请您在每次登录本网站时访问此网页,查看本网站的当前声明内容。
  5、以上声明内容的解释权归本公司网站所有。